Callan Method

szkoly, prywatne lekcje, wrazenia z lekcji, polecenia, niezadowolenie ... wszystko co moze sie przydac osobie uczacej sie jezyka

Callan Method

Postby diana29 » Sun, 8 July 2012, 19:15

Zapraszam wszystkich na naukę metodą Callana!!
Metoda ta 4 -krotnie skraca czas nauki angielskiego, czas każdej lekcji wykorzystywany jest w 100% a słuchacz zmuszony jest do słuchania i mówienia przez dwie godziny!! :) Pozwala to uczniowi przełamać barierę nieśmiałości i pomaga opanować płynność mówienia:)
Kurs kładzie zdecydowany nacisk na konwersację, nie pomijając przy tym
czytania, pisania i gramatyki. Metoda Callana uczy dobrze rozumieć mówiony
język oraz płynnie mówić, czytać i pisać.

Pamiętaj!
Czterokrotnie krótszy czas nauki oznacza czterokrotnie niższe koszty! :)

Ruszamy od sierpnia -weź przyszłość w swoje ręce i do dzieła!
Koszt pierwszych pięciu spotkań £25!!
Zapraszam serdecznie wszystkich tych, którzy chcą wreszcie przełamać barierę językową!
diana29
Nowy na forum
 
Posts: 17
Joined: Fri, 6 July 2012, 12:56

Re: Callan Method

Postby kam&mar » Wed, 8 August 2012, 10:41

Witam, bylabym zainteresowana jaka jest cena rocznego pakietu dla dwoch osob przy 3 spotkaniach w tygodniu. Z gory dziekuje
kam&mar
Nowy na forum
 
Posts: 36
Joined: Tue, 15 November 2011, 13:25

Re: Callan Method

Postby diana29 » Wed, 8 August 2012, 12:39

Ciężko stwierdzić całoroczny koszt, proszę zajrzeć na priv. Opisałam tam co mogę państwu zaoferować w tej sytuacji.
Pozdrawiam!
Diana
diana29
Nowy na forum
 
Posts: 17
Joined: Fri, 6 July 2012, 12:56

Re: Callan Method

Postby magda99 » Sun, 12 August 2012, 11:44

witam :)

napisala Pani w swojej tak zwanej wizytowce: "Outstanding learning for successful futures". Wierze, ze blad jezykowy w tej wizytowce to tylko drobna literowka, a nie brak znajomosci jezyka, ktorego chce Pani uczyc. Wyraz "future" nie funkcjonuje w liczbie mnogiej poza specyficznym znaczeniem wystepujacym jedynie w slownictwie finansowo-gieldowym i tlumaczony jest najczesciej jako "kontrakt terminowy".

Slownik angielsko-angielski Longmana z 2001 roku podaje: "good, money, land etc that will be supplied or exchanged in the future at a time and price that has already been agreed". Latwo rowniez sobie wyraz ow zwyczajnie sprawdzic w google.

Pol biedy jesli ten maly blad to efekt zwyklego roztargnienia. Gorzej, jesli to faktyczny brak wiedzy. I to do tego w wizytowce :(

pozdrawiam

m
magda99
Nowy na forum
 
Posts: 4
Joined: Sun, 12 August 2012, 11:33

Re: Callan Method

Postby diana29 » Sun, 12 August 2012, 17:22

Witam Pani Magdo!
Gratuluję uporu w poszukiwaniach choć muszę powiedzieć, że niezbyt się Pani postarała :-)
Niestety zmartwię Panią. Nie jest to ani literówka ani moje roztargnienie.
Wyraz "futures" pochodzi z nauki zwanej Futures Studies.
W wielkim skrócie, gdyż nie mam na to wiele czasu:
Nauka ta zakłada, iż przyszłość nie jest jedna. Jest ich kilka. Koncentruje się na przewidzeniu tych możliwych, i co za tym idzie, wyboru.
Wyciągnięte na szybko z internetu: One of the fundamental assumptions in futures studies is the future is plural not singular, that it consists of alternative futures of varying likelihood, but that it is impossible in principle to say with certainty which one will occur.
Pani Magdo. Przede wszystkim nie tłumaczymy bezpośrednio, a staramy się interpretować.
Mam nadzieję, że potrafi Pani teraz zinterpretować to zdanie. Nie jestem jego autorką, lecz mam doskonałe pojęcie na temat tego co piszę.

Ps: Jest mi bardzo przykro, że podważa Pani publicznie moje kompetencje dotyczące języka angielskiego, nie uczestnicząc nigdy w moich zajęciach. Bardzo nieładnie.
Pozdrawiam!!
Diana
diana29
Nowy na forum
 
Posts: 17
Joined: Fri, 6 July 2012, 12:56

Re: Callan Method

Postby magda99 » Sun, 12 August 2012, 17:45

Oczywiscie, ze nie jest to Pani zdanie i nie jest pani jego autorka i oczywiscie, ze zostalo ono "na szybko" wyciagniete z internetu. W kontekscie nauk futurologicznych liczne "przyszlosci" istnieja niestety jedynie potencjalnie, jako teoretyczne twory, abstrakty. Z cala pewnoscia zas nie jako "przyszlosc" w rozumieniu potocznym, a juz na pewno nie jako "odlegla perspektywa w ktorej bede mogla zastosowac wyniki nauk u Pani pobieranych". Byla pani uprzejma wyciagnac z kontekstu pewne zdanie (bo ladnie brzmi) i uzyc jako swojej wizytowki w innym zupelnie kontekscie. W tym, o ktory Pani chodzi, slowo "futures" najzwyczajniej nie istnieje. Jedynym przypadkiem w ktorym mozna by ewentualnie wyraz ten dopuscic to taki, kiedy uznalibysmy, ze usiluje pani posluzyc sie metafora. To jednak nie wynika zbytnio z tego krociutkiego zdania.

Zaden z moich slownikow papierowych jezyka angielskiego nie podaje liczby mnogiej od slowa "future". Prosze rowniez samej skorzystac z licznych slownikow online:

Longman: http://www.ldoceonline.com/search/?q=futures

Merriam-Webster: http://www.merriam-webster.com/dictionary/futures

Cambridge: http://dictionary.cambridge.org/diction ... uture_1__3

Zaden nie dopuszcza "futures" poza oczywiscie kontekstem gieldowym, gdzie jednak oznacza on cos zupelnie innego.

I prosze sie nie martwic, ze ktos podwaza Pani kompetencje. Z cala pewnoscia jest Pani dobra nauczycielka, a bledy popelniamy wszyscy.

M.
magda99
Nowy na forum
 
Posts: 4
Joined: Sun, 12 August 2012, 11:33

Re: Callan Method

Postby magda99 » Sun, 12 August 2012, 18:04

Pozyczyla Pani sobie motto z Metropolitan College - http://www.belfastmet.ac.uk/ - nie ma problemu, rozumiem, czemu Pani musi bronic swojej wersji i czemu jest pewna, ze jest prawidlowa. Niewiele to jednak zmienia w samym znaczeniu slowa "futures" które w angielskim jeszcze nie funkcjonuje (przynajmniej do czasu, az futurolodzy sie pogodza).

Periodyk "Uwazam Rze" rowniez stosuje taki chwyt markentigowy - troche gra slow. Nie wynika z tego jednak, ze w jezyku polskim wyraz "ze" piszemy przez "rz" (prosze wybaczyc brak znakow diakrytycznych).

m.
magda99
Nowy na forum
 
Posts: 4
Joined: Sun, 12 August 2012, 11:33

Re: Callan Method

Postby diana29 » Sun, 12 August 2012, 18:21

Ech... Powiem krótko.
Owszem, słowo to występuje. A jeśli chodzi o Pani słowniki to jest wiele wyrażeń w j. angielskim, które nijak mają się do gramatyki. Wizytówka moja ma sugerować, że poprzez moje lekcje, staram się otwierać nowe ścieżki rozwoju (znajomość j. angielskiego = studia, lepsza praca, etc...) stąd potoczne użycie słowa futures.
Nie podoba się Pani moja wizytówka? To niech się Pani na nią nie przygląda!
Ps. To nie jest wątek na ten temat.
A jeśli nadal czuje Pani nieodpartą potrzebę czepiania się to proszę założyć oddzielny wątek.
diana29
Nowy na forum
 
Posts: 17
Joined: Fri, 6 July 2012, 12:56

Re: Callan Method

Postby diana29 » Sun, 12 August 2012, 18:32

magda99 wrote:Pozyczyla Pani sobie motto z Metropolitan College - http://www.belfastmet.ac.uk/ - nie ma problemu, rozumiem, czemu Pani musi bronic swojej wersji i czemu jest pewna, ze jest prawidlowa. Niewiele to jednak zmienia w samym znaczeniu slowa "futures" które w angielskim jeszcze nie funkcjonuje (przynajmniej do czasu, az futurolodzy sie pogodza).



m.


Hehe to już nie kłóci się Pani, ze wyraz futures nie istnieje w ogóle? :lol:
Ma Pani wyraźny problem ze sobą, siedzieć, czepiać się ludzi, doszukiwać problemów... no i błyskać na forum takim zachowaniem! Brawo! Hehe
Pozdrawiam i zapraszam do nauki!! :)
diana29
Nowy na forum
 
Posts: 17
Joined: Fri, 6 July 2012, 12:56

Re: Callan Method

Postby magda99 » Sun, 12 August 2012, 18:55

Droga Pani,

Po pierwsze: juz w pierwszym poscie pisalam, ze wyraz ten istnieje, jednak nie posiada takiego znaczenia, o ktore pani chodzi.

Po drugie: nie byla Pani laskawa przeczytac tego, co napisalam pod linkiem do pozyczonego motto. Chodzi o to, ze z faktu iz ktos uzywa danego wyrazenia jako reklamy, chwytu marketingowego etc jeszcze nie wynika, ze sam ten wyraz uzyty zostal prawidlowo, chociazby jak w przypadku "Uwarzam Rze", ktore stanowi gre slowna.

Po trzecie: nie czepiam sie ludzi, a juz na pewno nie pani, gdyz bardzo szanuje to, ze lubi Pani pracowac z innymi i pomagac im sie uczyc. Czepiam sie natomiast bledow jezykowych, bledow ewidentnych (i to pomimo ze sa to bledy doprawdy niewielkie), bledow ktorych mozna spokojnie uniknac, jesli przed przepisaniem czyjegos sloganu reklamowego zajrzy sie do slownika.

I tak, ma Pani racje, to nie jest watek do roztrzasania takich detali.

Prosze tez nie zywic urazy. Zupelnym przypadkiem nabilam Pani dosc sporo wejsc na tym od dawna juz srednio-aktywnym forum.

Zycze wszystkiego dobrego,

M
magda99
Nowy na forum
 
Posts: 4
Joined: Sun, 12 August 2012, 11:33

Next

Return to Nauka jezyka

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 4 guests

cron